カテゴリ:勝手に宣伝部長( 7 )

James Blunt 21st Apr 2008, Tokyo

It was a long, hot day in Woodstock last time I saw you. Been nearly two years??

Oh James, it's been so long, so long and forever is just a minute to me..!
I'm so glad that I was able to see you singing again, here in Tokyo, to my astonishment. I've just thought that so long long way I came and so did you, huh? Things have changed around me, that I can't believe I'm still me, the same me.

Well let's talk about your performance today.


Starting by my favourite number in your new album,

"Why Don't You Give Me Some Love"

and swiftly moving on

"Billy"

it's about you James, I'm hypnotised by you for sure,

"High"

"I Really Want You"

"Carry You Home" always makes me feel crying, people say it's Goodbye My Lover but that's not the one for me crying,

"I'll Take Everything", you said media in your country said You're Beautiful is the wedding song and Goodbye My Lover is for the funeral, but let's not put You're Beautiful in my wedding as I don't think I can find one of my ex-s to sing this song. It was a good line you said "I'll Take Everything" is the song for those who are going to devorce. Well,,,,, I'm actually speachless. Thanks for your songs of the life. anyway.

"Goodbye My Lover"

Naughty "Annie"

"'Cause I Love You"

Here it comes, "You're Beautiful"

"Shine On"

"Out of My Mind"

"Wisemen"

"Jimmy"

"One of the Brightest Stars"

"Same Mistake"

"1973"

It was comparatively short for me to get fully into but as a normal office worker (astonishingly I am now), maybe it was your courtesy that wrap it up rather earlier than I expected. Yeah it's still Monday and we've got long week ahead.

Hope I see you again somewhere on the planet.
[PR]
by masala_days | 2008-04-21 23:27 | 勝手に宣伝部長

勝手に宣伝部長:James Blunt 祝DVD発売!

c0036998_717153.jpgJames Blunt
Chasing Time:
The Bedlam Sessions

待ちに待ったJamesのDVDとCDのセットが、2月13日(月)に発売されました! 16.99ポンド(3500円くらい?)。BBCのライブからインタビュー映像、今までのプロモーションビデオまで網羅したDVDと、アイルランドでのライブ音源CDがセットになっています。まあ宣伝部長ですから買わないわけにはいきません!

さて時間がなくてぜんぜんチェックできていないのですが、
とりあえずiPodに落としたライブ盤のなかにあった、アルバム未収録曲が
これまた何でいままでシングルカットされなかったんだろう、という名曲でした。

というわけで、勝手に宣伝部長! いきますぜ!
なにげに本ブログと同じタイトルつけちゃった。
あいかわらず強烈にひねくれた歌詞ですジェイムスってば。

Sugar Coated  甘い日々
by James Blunt

I'm on a bus. I'm in a rush.
I would catch a cab, but I'm not that fussed.
バスに乗ってる 混み合ったバスに
タクシーにだって乗れるけど そんなに大ごとでもない

Another day. Another dime.
I know some might say, that I'm wasting time.
新しい一日 昨日と違う硬貨
ただ無為な時間を過ごしてるだけと
いう奴がいるかもしれない

And then at night, another fight,
And I don't know what it means but I'd never cause a scene.
だけど夜には また終わらない諍い
なんでそうなるのか分からない
きっかけをつくるのは僕じゃない

I'm gonna make today sugar-coated.
I'm gonna get so high I'm lying here on the floor.
今日はちょっと 甘い夢でも見てみようかな
ただ床に寝転んで 高く高く上っていこうかな

It's time these shoes of mine were fully loaded.
It's time to sit back and smile.
ぼくの靴 いつのまにか重くなっちゃってさ
しょうがないから ゆったり座って微笑んでみよう

I've had a smoke and it's been a while.
It's been a while.
煙草をふかしてみた どのくらい時間が経ったんだろう
いったいどのくらいの時間が

Hello dawn. It's good to be.
Did I pay for the girl lying next to me?
待ち焦がれた夜明け 好きな時間だ
横に寝てる女の子には お金を払ったんだったっけ?

I had a love, but little luck.
I don't bleed any more 'cause my heart's been crushed.
それは愛だったはず でもついてなかった
これ以上心に傷をつけたくないよ とっくに潰れちゃったしさ

And now I'm free - lucky me.
Yeah my girlfriend was a bore, she don't love me anymore.
やっと自由になれた なんて幸運なぼく!
あの子はくだらない女だったし 
ぼくのこともう全然好きじゃないし

I'm gonna make today sugar-coated.
I'm gonna get so high I'm lying here on the floor.
It's time these shoes of mine were fully loaded.
It's time to sit back and smile.
I've had a smoke and it's been a while.
It's been a while.

今日はちょっと 甘い夢でも見てみようかな
ただ床に寝転んで 高く高く上っていこうかな
ぼくの靴 いつのまにか重くなっちゃってさ
しょうがないから ゆったり座って微笑んでみよう
煙草をふかしてみた どのくらい時間が経ったんだろう
いったいどのくらいの時間が

A little hush. A little rush.
I guess now we'll see, if I'm big enough.
ただ黙ってる でもちょっと焦ってる
さあ今ならわかるぞ ぼくがオトナかどうか

Finally it's only me.
Things will never be the same. There's no living life again.
さて ぼくはひとりだ
世界がぜんぜん違って見える
白黒の世界で ぼくは生きていく
[PR]
by masala_days | 2006-02-17 07:35 | 勝手に宣伝部長

James Bluntに会う

いや、わたしじゃないんです。
こうやって冷静を保つのがたいへんなくらい残念ながら。

ニューヨーク在住の大学時代の友人が、本屋のイベントでJamesを見たという!
ギターで5曲歌ったんだってーーーーーー。きゃーきゃー。
チラシに書かれた名前にどうも覚えがあって家に帰って調べたら、
わたしがたびたび騒いでいる歌い手だったと!

きぃぃぃぃぃぃぃ。わたしなんか本国にいてぜんっぜん会えないのにさーーーー。
ちくしょうぅぅぅぅぅ。

まあそんなこんなですが、アメリカではまだ知名度が全然ないようです。
でもこの人、日本でもぜったい大ヒットすると思います。
「勝手に宣伝部長」というカテゴリでたまに彼への愛を語っているので、
興味ある方は右下のカテゴリでまとめて読んでね♡

それにしても、悔しい。もしその場にjいたら、絶対くらくらしてたと思う。
[PR]
by masala_days | 2005-12-04 07:02 | 勝手に宣伝部長

James Blunt 勝手に宣伝部長 第3弾

おそらくこのアルバムの中で、一番わたしの「泣き」ポイントをついてくる曲です。
この声と、詞と、ぴたりハマって、奇跡のような美しい曲。それだけに痛い。

夜中にサビのところをハモりながら(←芸が細かい)ビービー泣いてる様はかなり不気味と思われます。以前、スピッツの「ありふれた人生」を延々数時間リピート再生して何かを反芻している某知人がいましたが、私の場合、この曲においてまったく同じ現象が発生しております。

--------------------------------------------------------------

c0036998_6203221.jpgGoodbye My Lover さよなら愛しい人
By James Blunt
from "Back to Bedlam"


Did I disappoint you or let you down?
Should I be feeling guilty or let the judges frown?

幻滅したかな? へこませたかもね
やましい気持ちで お咎めに甘んじるべき?

'Cause I saw the end before we'd begun,
Yes I saw you were blinded and I knew I had won.
So I took what's mine by eternal right.
Took your soul out into the night.

結果は最初から分かってた
だってきみは僕に夢中だった
勝負アリ 僕は無敵
贈り物を受け取って きみの魂を閨へといざなった

It may be over but it won't stop there,
I am here for you if you'd only care.

終わりだけど 終わりじゃない
僕はここにいるんだ、きみが気づいてくれさえすれば

You touched my heart you touched my soul.
You changed my life and all my goals.
And love is blind and that I knew when,
My heart was blinded by you.

心を奪われ、魂を奪われ、
きみは僕の人生を変えた、理想も変えた
愛は盲目、そうだね その通り
僕の目は完全に眩んでいたもの

I've kissed your lips and held your head.
Shared your dreams and shared your bed.
I know you well, I know your smell.
I've been addicted to you.

口づけのあとできみを抱いて
夢を分かち合った、しとねも暖め合った
よく知ってるよ きみのこと、匂いでも分かる
きみにほんとに夢中だったんだ

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

さよなら愛しい人
さよなら僕の同志
僕に与えられし宝
きみは僕のすべて

I am a dreamer but when I wake.
You can't break my spirit - it's my dreams you take.

うつつをさまよい かなわぬ夢を見る
僕の心を切り裂くことはできないよ
その夢はきみが奪っていったから

And as you move on, remember me,
Remember us and all we used to be.

先に行くなら 僕を忘れないで
一緒にいたこと 決して忘れないで

I've seen you cry, I've seen you smile.
I've watched you sleeping for a while.

泣いた顔 笑った顔 ぜんぶ覚えてる
眠ってるきみの顔 いつもしばらく眺めてた

I'd be the father of your child.
I'd spend a lifetime with you.

父親になっていたかもしれないのに
きみと一生を過ごしてたかもしれないのに

I know your fears and you know mine.
We've had our doubts but now we're fine,

きみが怯えていたこと 僕が恐れていたこと
そんなこともすべて 今はもう何も怖くはない

And I love you, I swear that's true.
I cannot live without you.

愛してる、誓っていうよ、ほんとうに
きみがいなくちゃ生きていけない

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

さよなら愛しい人
さよなら僕の同志
やっと見つけたはずの
きみは僕のすべて

And I still hold your hand in mine.
In mine when I'm asleep.
And I will bear my soul in time,
When I'm kneeling at your feet.

きみの手を握ったまま
いつまでも握ったまま
ゆっくり眠らせてくれ
いつかはきみに辿り着くだろう
そしたらきみの足元に跪こう

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

さよなら愛しい人
さよなら僕の同志
かけがえのない人だった
きみは僕のすべて

I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
I'm so, I'm so, I'm so hollow.

なんて空しい なにもない
欠片もない からっぽの僕
[PR]
by masala_days | 2005-11-04 09:47 | 勝手に宣伝部長

James Blunt 勝手に宣伝部長第2弾

この夏、タイのビーチリゾート・ホアヒンにいた時、あまりに救いのない異人種カップルを
見るにつけ、バーやら海辺で思い切り大音量でかけたかった一曲です(苦笑)。
ほんと心からやりたかったんだけど、もし実際にやってたら、すんごい嫌がられただろうなあ。

--------------------------------------------------------------

c0036998_6203221.jpg
Wisemen
By James Blunt from "Back to Bedlam"



She said to me, "Go steady on me.
Won't you tell me what the Wise Men said?
When they came down from heaven,
Smoked nine 'til seven,
All the shit that they could find.
But they couldn't escape from you,
Couldn't be free of you,
And now they know there's no way out,
And they're really sorry for what they've done,
They were three Wise Men just trying to have some fun."

彼女は言った、「汝、われと添い遂げよ。
賢者どもの言葉を伝えるべし。
天から舞い降りし時、手に入った全ての上物を
やつらは七の刻まで貪った
汝から逃れられず、決して解き放たれることなく
今になってようやく、やつらは逃げ道がないことに気づいた
なんてことをしちまったんだと後悔してしている
それは三人の賢者たち、ただちょっと遊ぶだけのつもりだった」

Look who's alone now,
It's not me. It's not me.
Those three Wise Men,
They've got a semi by the sea.
Got to ask yourself the question,
Where are you now?

見ろよ、最後にひとりぼっちなのは誰だ?
そいつは俺じゃないぜ俺じゃない
あの三人の賢者たちは、海辺に家を持ってるんだ
己に聞いてみよ、おまえは今、どこにいる?

Really sorry now,
They weren't to know.
They got caught up in your talent show,
With you pernickety little bastards in your fancy dress,
Who just judge each other and try to imress,
But they couldn't escape from you,
Couldn't be free of you,
And now they know there's no way out,
And they're really sorry for what they've done,
They were three Wise Men just trying to have some fun.

ほんとに悪いと思ってる、知るべきじゃなかった
お祭り騒ぎにつかまって、 小心者のくせに精一杯着飾って
少しでも目立ってやろうと お互いに値踏みしてる
でもやつらはおまえから逃れられない、 自由にはなれない
今になってようやく、逃げ道がないことに気づいた
なんてことをしちまったんだと後悔してしている
それは三人の賢者たち、ただちょっと遊ぶだけのつもりだった

Look who's alone now,
It's not me. It's not me.
Those three Wise Men,
They've got a semi by the sea.
Got to ask yourself the question,
Where are you now?

見ろよ、最後にひとりぼっちなのは誰だ?
そいつは俺じゃないぜ俺じゃない
あの三人の賢者たちは、海辺に家を持ってるんだ
己に聞いてみよ、おまえは今、どこにいる?

-------------------------------------------------------------------
*ひめぽん不明点(分かる人いたらコメントください!)。

Smoked nine 'til seven,
All the shit that they could find.

ここの"nine"と"shit"はどう解釈したらよいのでしょう?
「上物のヤク」という風にムリヤリ解釈しましたが……。

全体の"you"、これっていったい誰なの????

ジェイムスのこのわけわかんない系の歌詞、すごいマサムネの詞の不条理さと
通じるものがあると思うのは私だけだろーか? 
そんで、すんごい細かく分析したくなるんだよね。

ああどっちもラブ! ひとりで絶唱中!
[PR]
by masala_days | 2005-10-26 07:16 | 勝手に宣伝部長

勝手に宣伝部長:James Blunt はかっこいいのよ

c0036998_16223977.jpgBack to Bedlam
強い男のセンチメンタリズムをとことん恥ずかしげもなく追求しちゃったJames Bluntのデビューアルバム。軍隊出身のギター弾き。甘い顔立ちと鍛え上げた身体がすばらしい。詞がねえ、もうベッタベタにクサくて照れちゃうんだけどねえ、わたしゃー顔が好みの男に甘いので、許す。
この、他の誰がやっても許されないであろう、正統派男のセンチメンタリズムとその一方で沸々と流れる冷静な観察眼、わが往年の心の恋人スピッツの草野マサムネくんによく似ている。

==============================================

男の青臭いセンチメンタリズム全開。
骨太でいて繊細なJames Bluntを聞け!

……すいません。そういう気分なんですよ。
ということで、勝手に和訳。聞き取れないところとか、
ちょっと訳者の想像も入ってますので、突っ込まないでねん♪

って、訳してて気づいた、センチメンタルというよりは、
くわばらくわばら、と哀愁漂う歌だった……。
その顔で演歌かいなジェイムス……。

ある意味、今のわたしにぴったりの曲。ががががーーん。

================================================

Billy
by James Blunt

Billy is leaving today, don't know where he's going
Holds his head in disgrace he can't escape the truth
He knows the price that he's paid he admits that
it's too late he admits that he's afraid

ビリーは今日、旅立っていく どこへ行くかは知らない
カッコ悪い面さげて 現実からは逃げられない
お遊びのツケは高かったのを 奴は知ってる
気づくのがちょっと遅かったかもしれないと 知ってもいる

Tomorrow comes sorrow becomes his soulmate
The damage is done the prodigal son is too late
Old doors are closed but he's always open
To relive time in his mind
Oh Billy

明日が来て、孤独が奴の伴侶となる
傷はもうついちまった 放蕩息子はもう流行らない
古いドアは閉まっているのに、奴は今でも物欲しげ
ずっと昔の思い出に 未練がましく浸ってる
ああ、ビリーってば

Billy is leaving today, don't know where he's going
He's got lines on his face they tell the story of his pain
He accepts it's his fate, he admits it
Took too long to admit that he was wrong

ビリーは今日、旅立っていく どこへ行くかは知らない
顔にはシワがいっぱい そこには奴の痛みがにじんでる
それは運命だと受け止めてはいるけれど
間違っていたのは自分だと 認めるには時間がかかった

Tomorrow comes sorrow becomes his soulmate
The damage is done the prodigal son is too late
Old doors are closed but he's always open
To relive time in his mind
Oh Billy

明日が来て、孤独が奴の伴侶となる
傷はもうついちまった 放蕩息子はもう流行らない
古いドアは閉まっているのに、奴は今でも物欲しげ
ずっと昔の思い出に 未練がましく浸ってる
ああ、ビリーってば

Once he was a lover sleeping with another
Now he's just known as a cheat
And he wish he'd had a mirror, looked a little clearer
Seen into the eyes of the weak

ぶいぶい言わした頃もあった
でも今は ただの嘘つきに成り下がった
鏡があればいいのに、と奴は思う
もうちょっとよく磨かれたやつが
負け犬の瞳を、もっとはっきり、映しだすような

Tomorrow comes sorrow becomes his soulmate
The damage is done the prodigal son is too late
Old doors are closed but he's always open
To relive time in his mind
Oh Billy

明日が来て、孤独が奴の伴侶となる
傷はもうついちまった 放蕩息子はもう流行らない
古いドアは閉まっているのに、奴は今でも物欲しげ
ずっと昔の思い出に 未練がましく浸ってる
ああ、ビリーってばよぅ


ジェイムスくん情報↓
http://www.hyperlaunch.com/jamesblunt/
http://www.jamesblunt.com/
[PR]
by masala_days | 2005-07-15 14:23 | 勝手に宣伝部長

James Bluntにあこがれる。

うれしい。ああ嬉しい。

昨日、ケンブリッジ英検のすべての課目が終わりました。
受験生の心理、大学受験のときと全然変わってません。

朝9時から午後4時までぶっ続けで、
リーディング、ライティング、グラマー、とハードな課目の
3連続。

終わった瞬間は冗談抜きに息も絶え絶えという感じ。
ま、やるだけはやった。予想通り、グラマーが全然できなかったので、
合格はちょっと厳しそうだけど……。

ずっとダラダラ続きなのに、肝心の瞬間になると
ものすごい集中力が出るB型なのでした。

最近ずっとJames Blunt という人のアルバムを聴いている。
イギリス人で、軍隊にいたことがあるとかいう男前な歌手(と最近は言わないのだな)。
BBCの朝のニュースに出てたけど、みんなの好みを寄せ集めました、
みたいな顔しててなかなか良し(←こういうところに自分のオバサン的側面を感じる)。

番組出演中、You Are Beautiful という曲のビデオを流してた。
吹雪の中で、一枚一枚服を脱いでいくジェイムス。
なんだかシチュエーションがよく分からないながらも、
軍隊だけあって鍛えぬいたステキな体躯でございました。

私は特に音楽好きではないのだけど、わがいとしの先生が最近毎日
この人のアルバムを大音量でかけるので、「安易だなあ」と思いながらも
キャッチーなメロディに頭を侵食されている。
ひじょうにストレートな分かりやすい歌詞なので、英語の勉強にもいいかも。

そうそう、時々裏返ってヨーデルっぽくなる声がいいですよ。
[PR]
by masala_days | 2005-06-17 21:13 | 勝手に宣伝部長


20代の暗黒時代をインドとイギリスその他あちこち季節移動し続け、30代、やっと日本国で社会復帰。8か月の産育休を経て、現在、働くかあちゃん。オットの不在中に衝動買いしたマンションの借金返済に勤しむ


by masala_days

プロフィールを見る
画像一覧

ブログパーツ

カテゴリ

全体
インド話
イギリス話
英会話あれこれ
旅なんちゃって
突然ですが、よろめきドラマ
Life Isn't All Ha Ha
日本の夏、東京の夏
勝手に宣伝部長
出張料理人修行
年賀状コレクション

以前の記事

2010年 09月
2008年 04月
2007年 03月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
2005年 04月
2005年 03月
2005年 02月
2005年 01月

ライフログ

Slumdog Millionaire: A Novel

インド商人ならこう考えます―ヒンドゥ世界に学ぶビジネス必勝法

インドで「暮らす、働く、結婚する」

Taranga

A Fine Balance

Life Isn't All Ha Ha Hee Hee

Back to Bedlam

カレーな薬膳

バンコクの妻と娘 (文春文庫 (269‐2))

不実な美女か貞淑な醜女(ブス)か (新潮文庫)

その他のジャンル

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧